South Asia is as rich in biodiversity as it is in linguistic diversity. However, as a colonial legacy publications on natural history and conservation issues are mostly in English. It is essential to engage with the grass-roots public and relevant stakeholders (such as legislators, media persons, forest department) on conservation issues in local languages. This would help them to better understand the subject. This will also help the naturalists, conservationists and wildlife biologists to create awareness among wider sections of the public. There is a close link between language and conservation movement. Hence, it is essential to encourage students to communicate conservation science through vernacular languages.
Main aims and goal: To introduce participants on the importance of communicating conservation science through local languages; To introduce the participants on challenges in writing and translating the ecological concepts/scientific documents/technical terms into local languages.