South Asia is as rich in biodiversity as it is in linguistic diversity. However, as a colonial legacy publications on natural history and conservation issues are mostly in English. It is essential to engage with the grass-roots public and relevant stakeholders (such as legislators, media persons, forest department) on conservation issues in local languages. This would help them to better understand the subject. This will also help the naturalists, conservationists and wildlife biologists to create awareness among wider sections of the public. There is a close link between language and conservation movement. Hence, it is essential to encourage students to communicate conservation science through vernacular languages.
In this 2.5 hrs workshop we will introduce students through an interactive lecture on importance of using local languages, challenges in writing and translating into local languages, aspects to consider while translating ecological concepts, importance of documenting and redeeming traditional nomenclature and coining new scientific terminologies. We also briefly discuss about the current status of nature writing in different Indian languages. As a part of this workshop we would also ask the participant to produce a write-up in their language on the subject of their interest and give information on how and where to publish it.
Information to Participants:
This workshop will also be useful for the individuals well versed in writing in local languages. Students and researchers interested in communicating conservation issues in vernacular will benefit from this workshop.
Capacity: 30 Students